"Мизантроп"
Feb. 2nd, 2011 03:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Днями ходил не-совсем-мольеровского "Мизантропа" - версия Мартина Кримпа здорово разнится с оригиналом.

Поскольку спектакль мне очень понравился, я рекомендую обитателям Большого Торонто сходить на него до конца недели (идет до 6 февраля).
Первое, что я не могу не отметить, критики основных канадских изданий почти единодушны в неприятии постановки: переписывание классики английским драматургом в конце 1990-ых им не понравилось.
Второе, все единодушны, что Шарлотта Дин создала потрясающе стильные костюмы и декорации.
И если с первым пунктом я не согласен (постараюсь пояснить ниже, почему), то ко второму присоединяюсь. Хотя обычно к розовому цвету отношусь настороженно :)
Мартин Кримп перенес действие сатиры из Парижа 17 века в Лондон конца 20-ого. Кто сейчас более всего похож на двор времен Людовика XIII, как ни богема. Именно эти тщеславные, завистливые, пустые, напущенные сплетники идеально походят на трепачей, высмеивавшихся Мольером.
Критикам не понравился осовремененный язык, замена почти всех имен, рифмы порой сложнее, чем они привыкли, но я не вижу ничего страшного, коли диалоги максимально близки к исходному тексту (я заранее перечитал пьесу), характеры не изменились, конфликт завязан вокруг тех же проблем.

Ветренная кокетка со множеством поклонников, коим она кружит головы, в наши дни - скорее старлетка из кино-кругов (или модель), а не близкая ко двору (в Англии монархия и сейчас, т.е. выбор у Кримпа был). Мизантроп, режущий правду-матку, скорее будет литературным критиком, чем наследником состояния. Маркизы оборотились в агента и актера - разумно. Характеры им подходят.
Стрёмные стишки передавали злобность сатиры, а приближение образов к нашему времени позволило сохранить идею автора - показать комедию характеров, типажей.
Актеры - все с опытом работы на лучших местных площадках, - играли вполне достойно, режиссер и художник-постановщик нашли очень удачные в мелочах решения, позволяющие "верю!" перевесить "не верю!"
По поводу пьесы я бы отметил несколько интересных моментов. Начнем с того, что параллели с "Горем от ума" просто вопиющие. И, очевидно, что Александр Сергеевич был знаком с французской пьесой. Чацкий - тот же Альцест через 150 лет и в другой стране.
Проявление чувств Альцеста демонстрирует распространенную точку зрения, что любовь противоречит философскому мышлению. Или одно, или другое. Но не вместе.
В своем справедливом негодовании Альцест демонстрирует крайнюю степень социальной неприспособленности, а в своих филиппиках против ветренности Селимены - еще и психологическую инфантильность и неуверенность в себе. Ему нужно спасать ее, видеть ее зависимой, слабой, иначе Алльцест боится ее.
Бунт против общества у Альцеста крайне странный: он не бежит света, наоборот, крутится чуть ли не в центре событий. Его разговоры об отъезде "в глушь" (как тут не вспомнить "в деревню, к тетке" и т.д. до Саратова :)) начинаются после объявления приговора и усиливаются желанием забрать нравящуюся ему девушку туда, где у него не будет конкурентов.
Селимена в версии Кримпа ("Дженнифер") правильно предполагает, что все обиженные на нее за злобные комментарии, завтра перестанут куксится и снова примут ее в свой круг. Она красива, молода, как такой девушке не простить некоторую язвительность, особенно еже ли есть надежда "опрокинуть ее на спину".
Еще раз порекомендую сей красивый и веселый спектакль.
Поскольку спектакль мне очень понравился, я рекомендую обитателям Большого Торонто сходить на него до конца недели (идет до 6 февраля).
Первое, что я не могу не отметить, критики основных канадских изданий почти единодушны в неприятии постановки: переписывание классики английским драматургом в конце 1990-ых им не понравилось.
Второе, все единодушны, что Шарлотта Дин создала потрясающе стильные костюмы и декорации.
И если с первым пунктом я не согласен (постараюсь пояснить ниже, почему), то ко второму присоединяюсь. Хотя обычно к розовому цвету отношусь настороженно :)
Мартин Кримп перенес действие сатиры из Парижа 17 века в Лондон конца 20-ого. Кто сейчас более всего похож на двор времен Людовика XIII, как ни богема. Именно эти тщеславные, завистливые, пустые, напущенные сплетники идеально походят на трепачей, высмеивавшихся Мольером.
Критикам не понравился осовремененный язык, замена почти всех имен, рифмы порой сложнее, чем они привыкли, но я не вижу ничего страшного, коли диалоги максимально близки к исходному тексту (я заранее перечитал пьесу), характеры не изменились, конфликт завязан вокруг тех же проблем.
Ветренная кокетка со множеством поклонников, коим она кружит головы, в наши дни - скорее старлетка из кино-кругов (или модель), а не близкая ко двору (в Англии монархия и сейчас, т.е. выбор у Кримпа был). Мизантроп, режущий правду-матку, скорее будет литературным критиком, чем наследником состояния. Маркизы оборотились в агента и актера - разумно. Характеры им подходят.
Стрёмные стишки передавали злобность сатиры, а приближение образов к нашему времени позволило сохранить идею автора - показать комедию характеров, типажей.
Актеры - все с опытом работы на лучших местных площадках, - играли вполне достойно, режиссер и художник-постановщик нашли очень удачные в мелочах решения, позволяющие "верю!" перевесить "не верю!"
По поводу пьесы я бы отметил несколько интересных моментов. Начнем с того, что параллели с "Горем от ума" просто вопиющие. И, очевидно, что Александр Сергеевич был знаком с французской пьесой. Чацкий - тот же Альцест через 150 лет и в другой стране.
Проявление чувств Альцеста демонстрирует распространенную точку зрения, что любовь противоречит философскому мышлению. Или одно, или другое. Но не вместе.
В своем справедливом негодовании Альцест демонстрирует крайнюю степень социальной неприспособленности, а в своих филиппиках против ветренности Селимены - еще и психологическую инфантильность и неуверенность в себе. Ему нужно спасать ее, видеть ее зависимой, слабой, иначе Алльцест боится ее.
Бунт против общества у Альцеста крайне странный: он не бежит света, наоборот, крутится чуть ли не в центре событий. Его разговоры об отъезде "в глушь" (как тут не вспомнить "в деревню, к тетке" и т.д. до Саратова :)) начинаются после объявления приговора и усиливаются желанием забрать нравящуюся ему девушку туда, где у него не будет конкурентов.
Селимена в версии Кримпа ("Дженнифер") правильно предполагает, что все обиженные на нее за злобные комментарии, завтра перестанут куксится и снова примут ее в свой круг. Она красива, молода, как такой девушке не простить некоторую язвительность, особенно еже ли есть надежда "опрокинуть ее на спину".
Еще раз порекомендую сей красивый и веселый спектакль.