Jun. 19th, 2011

tyoma_cat: (Default)
В этом году я был только на одном представлении фестиваля "Luminato" - постановке шотландским режиссером Грэмом МакЛареном трагедии Расина.


Первое, чему я крайне рад - что прочитал совершенно потрясающую пьесу (настоятельно рекомендую!), найденный мною английский перевод заметно хуже. Но новый перевод дамочки из Торонто - Эви Кристи вообще ни в какие ворота не лезет. Ко всему она сократила текст не меньше, чем на треть, убрав кучу поясняющих мотивацию героев моментов, а заодно трех персонажей - наперстниц Гермионы и Андромахи и воспитателя Пирра.

Чтобы не задерживаться на "мировой премьере", а перейти к собственно шедевру, отмечу основные моменты постановки: древние греки одеты как американские солдаты в Афгане или Ираке, в текст введены лишние слова (fuck и производные), неверные термины (POW - военнопленный), актеры, возможно, и не такие бездарные, какими они были вчера на торонтской сцене, не понимали, что играют и перепрыгивали от истерики к тихому помешательству и обратно, режиссура заслуживает отдельных слов, но все они матерные... Самое приличное, что могу сказать, МакЛарен уникально, непроходимо глуп и бездарен.



Итак, трагедия Расина. Первое, что нужно прочитать - предисловие автора, а не переходить к тексту пьесы. Потому что помогает понять замысел великого драматурга.
Read more... )
tyoma_cat: (Default)
Сделать лишний шаг (или тысячу), когда идешь, не сложно, сложно - встать и пойти.
Read more... )

Profile

tyoma_cat: (Default)
tyoma_cat

June 2012

S M T W T F S
     12
3456789
1011 1213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios